Comment vient-on à la traduction, quel rapport entretient-on aux textes et aux courants que l’on traduit ? Quels sont les univers que l’on peut préférer, pourquoi ? Comment aborde-t-on des textes européens ? Jeffrey Zuckerman et Anna Leader sont traducteur·rice·s et travaillent, entre autres, avec l’EUPL, Prix de Littérature de l’Union européenne.
Une feuille de papier, petite, fine, fragile. Et un nom qui évoque tout le contraire.
La poésie s'acquiert par la force du poignet, des pectoraux et des abdos en tablette de chocolat, par la sueur et les grognements d'effort. Ou pas. Pas du tout, même. Et heureusement (sinon tous les poètes ressembleraient au monsieur étrange qu'on a mis en photo de couverture et ça serait VRAIMENT bizarre).

Revenons à nos brebis! Toute fraîche, cette petite et belle revue de poésie a été crée par Laura Vazquez et Arno Calleja. Une feuille, deux textes, deux auteurs, tous les deux mois. Et on aime beaucoup beaucoup beaucoup l'idée, le concept, la typo très fine, le format élégant, le prix très abordable et la démarche, libre.

Commandez par ici : http://revuemuscle.tumblr.com