Comment vient-on à la traduction, quel rapport entretient-on aux textes et aux courants que l’on traduit ? Quels sont les univers que l’on peut préférer, pourquoi ? Comment aborde-t-on des textes européens ? Jeffrey Zuckerman et Anna Leader sont traducteur·rice·s et travaillent, entre autres, avec l’EUPL, Prix de Littérature de l’Union européenne.
Entretien avec Nadège Agullo, fondatrice de la maison d'édition éponyme, Agullo. Entre noir et blanc, court et long, la maison édite de nombreux textes européens, dont certains primés par l'EUPL, Prix de la littérature de l'Union Européenne. Quels sont les enjeux à l'oeuvre lorsque l'on édite de la littérature européenne, comment découvrir les textes forts ? Vers quels pays s'orienter ? Quelle est la portée politique de l'édition européenne ? Autant de questions (et d'autres) qui définissent un univers éditorial, celui d'Agullo !