Focus sur le prix Hors Concours

Focus sur le prix Hors Concours

Date
9/8/2017
Lecture
Partage
Tags
No items found.

Hors-Concours, nous vous en avions parlé l'année dernière sans cacher notre enthousiasme devant cette excellente initiative : un prix littéraire consacré à l'édition indépendante. Partenaires de l'édition 2017, nous avons eu envie de vous emmener "backstage" en vous montrant le très bel objet-livre qui permet au jury de voter pour ses titres préférés.

Imprimé par la Nouvelle Imprimerie Laballery sur un papier brut blanc qui sent bon le livre neuf, le catalogue présente la démarche du Prix, les partenaires, les acteurs du livre, les inscrits à l'Académie du livre, le jury, et la sélection de textes de 40 éditeurs indépendants.

[caption id="attachment_2637" align="aligncenter" width="584"]

hors-concours-catalogue

Le catalogue[/caption][caption id="attachment_2638" align="aligncenter" width="593"]

Le sommaire des 40 éditeurs[/caption][caption id="attachment_2634" align="aligncenter" width="659"]

Présentation du livre, de l'auteur et de la maison[/caption][caption id="attachment_2636" align="aligncenter" width="658"]

L'extrait du livre présenté par l'éditeur : 3 pages[/caption][caption id="attachment_2631" align="aligncenter" width="656"]

leaflet-hors-concours

L'outil indispensable du jury : un dépliant bien pratique avec le récapitulatif des textes et la possibilité d'inscrire son ressenti sur l'écriture, l'intrigue, les personnages, et son échelle d'appréciation.[/caption][caption id="attachment_2632" align="aligncenter" width="667"]

L'outil indispensable du jury, la suite, où l'on note les livres au fur et à mesure de la lecture des extraits en fonction de critères bien définis.[/caption][caption id="attachment_2635" align="aligncenter" width="674"]

L'envers de l'outil de note : LITTERATURE ![/caption]

Retrouvez Hors-Concours sur Facebook & sur son site

Articles récents

[INTERVIEW] Jeffrey Zuckerman et Anna Leader  : regards croisés sur la traduction

Comment vient-on à la traduction, quel rapport entretient-on aux textes et aux courants que l’on traduit ? Quels sont les univers que l’on peut préférer, pourquoi ? Comment aborde-t-on des textes européens ? Jeffrey Zuckerman et Anna Leader sont traducteur·rice·s et travaillent, entre autres, avec l’EUPL, Prix de Littérature de l’Union européenne.

[INTERVIEW] Isabelle Wéry : "J'ai tenté de cartographier notre époque"

Vous êtes-vous déjà demandé si les personnes âgées pouvaient, elles aussi, être déjantées ? Dans son nouveau roman, Isabelle Wéry met en scène une vieille dame, fait suffisamment rare dans la littérature pour être souligné,

[INTERVIEW]  Thomas Gunzig : "Dans l’écriture, une bonne part de l’affaire relève de l’intuition"

Le survivalisme, ce courant de pensée catastrophiste, souvent teinté d’idées discutables idéologiquement, sur la nécessité absolue de se préparer à la catastrophe climatique qui nous guette, vous connaissez ? Les héros du dernier roman de l’écrivain Thomas Gunzig, oui ! Ils se sont préparés à tout. Ils sont riches, ils n’ont à se soucier de rien. Du tout. Ou presque...