Dossier traduction : Erik Veaux, traducteur

Dossier traduction : Erik Veaux, traducteur

Date
27/3/2019
Lecture
Partage
Tags
No items found.
erik-veaux

Traduit le polonais, le russe, le suédois, l'allemand (et parle couramment le second degré)

Comment êtes-vous devenu traducteur ? En traduisantNe traduisez-vous qu’une langue ? Je traduis régulièrement du polonais vers le français, occasionnellement du suédois, du russe ou de l'allemand.Pour rester fidèle au texte, il faut parfois l’adapter, le déformer, comment se passe cet aspect de la traduction ? Le moins mal possibleCombien de temps dure un travail de traduction sur un livre de 300 pages, par exemple ? Entre un mois et cinq ansQuelles sont les qualités inhérentes à un bon traducteur, donc une bonne traduction ? Savoir chanterEst-il possible de rester 100% fidèle à un texte ?Sepuis Voltaire, chaque génération retraduit ShakespeareA quel point êtes-vous familier avec la culture du pays dont vous traduisez les livres ou du pays auquel la traduction est destiné, si vous n’êtes pas de langue maternelle française ?J'ai été étudiant en Pologne, et ma mère était suédoiseLivres traduits préférés : - "Le Fou et la Nonne" de Witkiewicz", "Lettres aux acteurs" de Krystian Lupa, "Pourquoi (n')y a-t-il rien plutôt que quelque chose ?" de Cezary Wodzinski

Articles récents

[INTERVIEW] Sylvie Lainé : "Une nouvelle réussie frappe vite et fort"

Dans ce space-opera atmosphérique, végétaux, animaux, et humanoïdes s’imprègnent de l’ADN des visiteur·rice·s pour stabiliser leur propre génome

[INTERVIEW] Émilie Devèze : " On ne peut pas rester insensible au mouvement"

Inattendu et incisif, ce texte oscille entre nature writing et déconstruction poétique, créant un mélange littéraire intriguant. Emile Devèze, qui signe ici son premier roman, s’amuse avec les mots, mêle les univers littéraires, joue avec les clichés pour les détourner avec brio.

[INTERVIEW] Lukas Cabala : "Qui a besoin de logique quand une phrase est charmante ?"

Cette année, les auteurs et autrices nominé·e·s pour l’EUPL 2025 (Prix de Littérature de l’Union Européenne) s’invitent d’une manière inédite dans Bookalicious. Entretien avec l'écrivain slovaque Lukás Cabala.