La parution d'un bien étrange gros livre croate par les éditions du Sonneur ("La sorcière à la jambe d’os", de Želimir Periš) donne une occasion en or de plonger dans les coulisses du métier traductrice, avec une virtuose en la matière : Chloé Billon.
On est comme ça à Bookalicious, Gampopa vous a concocté une playlist spéciale lecture de 10 pistes dans des styles très différents. N'hésitez pas à nous dire quels sont vos mariages "lecture-musique" préférés!Pour un moment très french-pop qui sent bon les années 80
Pour l'electro-hype d'un routard du sampling
Pour swinger devant son livre
Pour voyager une peu avec nos deux australiens préréfés
Pour aller très loin dans son monde
Pour visiter d'autres dimensions
Parce que c'est une rencontre de fou entre High Tone et Brain Damage, une rencontre à l'ancienne
Pour une ambiance de porno 70' en un clic
On sait que ça vous a plu, bande de cochons
Et pour finir sur une note qui sent bon la vodka
A bientôt pour une nouvelle playlist !

![[INTERVIEW] Chloé Billon : " La sensibilité de la personne qui traduit est importante pour toute traduction"](https://cdn.prod.website-files.com/63bc3dced6941a828cf893ac/693302311bcfe270764fb0a5_sorciere-a-la-jambe-dos-sonneur.jpg)
![[INTERVIEW] Les éditions Esquif](https://cdn.prod.website-files.com/63bc3dced6941a828cf893ac/6937eab59fd3801c10974b9e_esquif-edition-independante.jpg)
![[INTERVIEW] Christophe Siébert : "Non Conforme : des textes qui ne sont pas pensés pour plaire à la critique bourgeoise"](https://cdn.prod.website-files.com/63bc3dced6941a828cf893ac/6936b35cc4cdd220a638cf4a_non-conforme-banniere.jpg)